mercredi 17 octobre 2018

baladi

'aish baladi
Ce mot, employé comme substantif, fait inévitablement penser à la chanson dédiée à l’Égypte, interprétée par Dalida : Helwa Ya Baladi (Mon Beau Pays).

Employé comme adjectif, il signifie : typique, relatif au pays, traditionnel, authentique, d’origine locale… et, selon ces diverses acceptions, est d’un usage très fréquent. On parlait ainsi autrefois de coudée baladi, variant entre 0 m 575 et 0 m 583, dans le système métrique égyptien. 

Aujourd’hui, l’adjectif se retrouve notamment dans le ‘aish baladi (عيش بلدي - pain sous forme de galette ronde et plate), la salata baladi (سلطة بلدى - mélange de tomates, concombres et oignons), le makouagui baladi (مكوجي بلدي - repasseur "au pied"), la musique baladi (parfois qualifiée de “blues égyptien”) avec son complément : la danse baladi (ou plus simplement : le baladi), ces deux expressions de la culture populaire ayant une renommée bien au-delà des frontières égyptiennes.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire